| It is believed that road maintenance is a contributing factor. | Считается, что одним из факторов, способствующих ДТП, является техническое обслуживание дорог. |
| Establishment of regional transportation equipment maintenance contract | Заключение регионального контракта на техническое обслуживание транспортных средств за пределами районов действия миссий |
| Regular cleaning and maintenance was essential. | Регулярная очистка и техническое обслуживание также были необходимы. |
| Provision for spares parts, repairs and maintenance was made for generators only. | Ассигнования по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" были предусмотрены только для генераторов. |
| The maintenance of infrastructure facilities was crucial for optimal use. | Содержание и техническое обслуживание объектов инфраструктуры имеют важнейшее значение для получения оптимальной отдачи от их использования. |
| But improved levees and maintenance could have. | А вот укрепленные дамбы и лучшее техническое обслуживание могли бы. |
| A fair possibility exists that the repair was routine maintenance and is therefore undeserving of compensation. | Существует реальная возможность того, что ремонт представлял собой обычно техническое обслуживание, и поэтому эти расходы не подлежат компенсации. |
| Similarly, maintenance is significantly more expensive. | В этих странах также значительно дороже обходится техническое обслуживание. |
| The Facility Management Assistants will also manage generator maintenance and refuelling. | Кроме того, помощники по эксплуатации помещений будут отвечать за техническое обслуживание генераторов и заправку их топливом. |
| Similarly, maintenance is significantly more expensive. | Аналогичным образом, техническое обслуживание является значительно более дорогостоящим. |
| Illustration 16-1: Cleaning or maintenance staff having unsupervised access to sensitive information sells the information. | Пример 16-1: Сотрудники, осуществляющие уборку или техническое обслуживание и имеющие неконтролируемый доступ к секретной информации, продают эту информацию. |
| Moreover, the party that possesses and uses it must perform routine maintenance. | Наряду с этим сторона, которая владеет этим оборудованием и использует его, должна осуществлять регулярное техническое обслуживание. |
| Cost-sharing arrangement for repairs and maintenance. | Соглашение о совместном покрытии расходов на ремонт и техническое обслуживание. |
| Other causes of incidents are corrosion and poor construction and insufficient maintenance. | Другими причинами инцидентов являются коррозия, некачественное строительство и недостаточные техническое обслуживание и ремонт трубопроводов. |
| Support and maintenance of a satellite network was provided through the United Nations Logistics Base. | Поддержка и техническое обслуживание сети спутниковой связи обеспечивается силами Базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций. |
| He/she will install new generators, undertake systems maintenance and coordinate the generator installations. | Сотрудник на этой должности будет заниматься установкой новых генераторов, осуществлять техническое обслуживание соответствующих систем и координировать работы по установке генераторов. |
| Explanatory note: The figures in section 2 (Operations and maintenance) also include personnel expenditures. | Пояснение: данные, представленные в разделе 2 («Эксплуатация и техническое обслуживание»), включают в себя расходы, связанные с личным составом. |
| Vehicle maintenance, including for the armoured personnel carriers, was being performed in-house by existing staff. | Техническое обслуживание автотранспорта, включая бронетранспортеры, осуществлялось на своей базе силами имеющегося персонала. |
| The proposed rental rate excludes costs for insurance, operations and maintenance of the building. | Предлагаемая ставка арендной платы не включает расходы на страхование, эксплуатацию и техническое обслуживание здания. |
| Recent additions to outsourcing include cleaning services, construction of minor works and maintenance of uninterrupted power supply units. | В последнее время на внешний подряд были переданы услуги по уборке, малые строительные работы и техническое обслуживание устройств бесперебойного питания. |
| In response to increased financial constraints, UNRWA dramatically reduced expenditure in 2012 on travel, training, maintenance and capital equipment replacement. | Столкнувшись с сокращением финансовых ресурсов, БАПОР резко урезало в 2012 году расходы на поездки, обучение, техническое обслуживание и замену капитального оборудования. |
| The Section is also responsible for the implementation of construction projects and the maintenance of facilities and provides support to disarmament, demobilization and reintegration programmes. | Секция также отвечает за исполнение строительных проектов и за техническое обслуживание зданий и оказывает поддержку программам разоружения демобилизации и реинтеграции. |
| The procurement process involves the acquisition of goods, services and construction, as well as maintenance. | Процесс закупок включает приобретение товаров и услуг, строительные работы, а также техническое обслуживание. |
| Operation and maintenance of 6 Zodiac boats | Эксплуатация и техническое обслуживание 6 катеров «Зодиак» |
| The lower requirements are attributable to the maintenance and repair of information technology equipment based on past usage patterns. | Уменьшение испрашиваемых ассигнований обусловлено сокращением расходов на техническое обслуживание и ремонт информационно-технического оборудования, рассчитанных на основе динамики расходов за предыдущие периоды. |